Já agora uma correcção no texto do jornal. Dizem que BCC quer dizer "Blind carven copy". Está errado.
Para que conste:
Blind carbon copy
DEU: Blind Carbon Copy (BCC) f
ESP: blind carbon copy f
FRA: copie conforme invisible (CCI) f, copie conforme cachée (CCC) f
ITA: copia carbone nascosta (CCN) f
NED: blind carbon copy (BCC) m/f
POR: cópia encoberta f
Esta designação é "inspirada" no papel químico que era usado antigamente para fazer cópias. Era a "carbon copy".

Sem comentários:
Enviar um comentário